Feb 27, 2008

Óbidos - VI Festival Internacional de Chocolate



Óbidos - International Chocolate Festival
Óbidos - Festival International du Chocolat
Óbidos - Festival Internacional de Chocolate
Internationales Óbidos Schokoladenfestival







Monuments made from sugar

Monuments en sucre

Monumentos de azúcar



Feb 25, 2008

O gosto "à grega" - Nascimento do Neo-classicismo em França

O gosto "à grega" (Exhibition's minisite)

Calouste Gulbenkian Foundation


Louis Jean-François Lagrenée, le Vieux, Musée du Louvre, Paris


Jusqu'au 4 mai, la Fondation Calouste Gulbenkian nous propose l'exposition Le Goût "à la grecque" - Naissance du Néo-classicisme en France.
Des œvres du Louvre, du Patrimoine National Espagnol et du Musée Gulbenkian.

Bis zum 4. Mai, schlägt die Calouste Gulbenkian Stifftung die Ausstellung Der "griechische" Geschmack - Geburt des Neo-Klassizismus in Frankreich vor.
Werke aus dem Louvre, dem Spanischen Nationalerbe und dem Gulbenkian-Museum.

Until the 4th of May, the Calouste Gulbenkian Foundation exhibits The "Greek" taste - Birth of Neo-classicism in France.
Works from the Louvre, the National Spanish Heritage and the Gubenkian Museum.



Thomire (?), Musée du Louvre, Paris

Feb 21, 2008

Óbidos - VI Festival Internacional de Chocolate

Óbidos - International Chocolate Festival
Óbidos - Festival International du Chocolat
Óbidos - Festival Internacional de Chocolate
Internationales Óbidos Schokoladenfestival

A Vila de Óbidos acolhe, uma vez mais, o Festival Internacional de Chocolate, este ano com muitas novidades e... ao ar livre!

O Festival assume-se como o maior evento de chocolate do País, contando já com grande projecção a nível internacional.

dia 22 - 15h - 24h

dia 23 - 10h - 24h

dia 24 - 10h - 20h

entrada €5



Óbidos receives, once more, the International Chocolate Festival, this year... outdoors!

This Festival is the bigest chocolate event in Portugal and is already known internationally.

Have fun!

Dieses Jahr findet das grösste Schokoladenevent in Portugal wieder statt.
Óbidos, bis zum 24. Februar.

Feb 13, 2008

Azulejos Arte Nova - "A Panificação Mecânica"



Carreaux de faïence art-nouveau dans une boulangerie à Campo de Ourique, Lisbonne

Modern style glazed tiles in a bakery at Campo de Ourique, Lisbon

Jugendstilfliesen in einer Bäckerei (pastelaria) in Campo de Ourique, Lissabon

Azulejos modernos en una pastelería de Campo de Ourique, Lisboa

Feb 11, 2008

Fados - Fado da Saudade


Director: Carlos Saura
Intérpretes (documental): Mariza, Camané, Carlos Do Carmo, Lila Downs, Caetano Veloso, Miguel Poveda, Chico Buarque, Lura, Toni Garrido


Canción ganadora del Goya a la mejor canción original 2007 interpretada por Carlos do Carmo


Carlos do Carmo fue agraciado con el Prémio Goya - Mejor Canción Original - por su canción Fado da Saudade en la película "Fados" de Carlos Saura.

Carlos do Carmo a gagné le Prix Goya - Meilleure Chanson Originelle - pour sa chanson Fado da Saudade dans le film "Fados" de Carlos Saura.

Carlos do Carmo won the Goya Prize - Best Original Song - for Fado da Saudade in the movie "Fados" by Carlos Saura.

Carlos do Carmo hat den Goya Preis gewonnen - Bester Originalsong - für Fado da Saudade im Film "Fados" von Carlos Saura.

Padre António Vieira




IV Centenary of Father Antonio Vieira

Antonio Vieira was born in Lisbon in 1608 in a modest family. When he was 7 years old the family moved to Bahía (Brazil), where he studied in the Jesuit College. A few years later he was already teaching Rhetoric in the same college and later on received the priesthood.
Vieira was an excellent orator and the opportunity of his sermons as well as the dignity of his language made him famous. In 1641 he accompanied the viceroy’s son to Portugal, where he impressed King John IV. Soon he became the royal preacher and the king often consulted him on the business of state. He defended some revolutionary measures to improve the economy, like the creation of companies of trade founded in the power and knowledge of the New Christian. To make it possible he proposed the abolition of the distinction between Old and New Christian, the reform of the Inquisition and the admission of Jewish traders with guarantees of their security. He also played an important role as a diplomat. His ideas and success made him gain enemies on all sides. He was close to be expelled from the Society of Jesus.
In 1652 he returned to Brazil and continued the mission of Christianization he had interrupted for a few years. To reach the native Indians he learned 7 native languages. A new struggle started when he defended their liberation from the slave work and when he obtained from the king a series of decrees that placed the missions under the Company of Jesus and himself as their superior. Due to his actions he was expelled from Brazil and returned to Portugal in 1661. The king, his main protection, had died in 1656 and Vieira was arrested by the Inquisition for two years, accused of heresy due to one of his famous books. In 1669 he went to Rome where he was again successful as a preacher close to the Pope and became confessor of Queen Christina of Sweden (protector of Descartes). The Pope requested him a report on the Inquisition in Portugal that led to its suspension for five years. Vieira was exempted from the jurisdiction of the Grand Inquisitor, returned to Portugal and then to Brazil, where he died in 1697.
His literary legacy is very vast, including around 200 sermons, numerous reports, letters and documents about politics, diplomacy and religion. Among the most interesting are those connected with his struggle against the brutality of the Inquisition and the slavery of the native Indian.

Feb 5, 2008

Alentejo - Beja

Castle - Keep
Château-fort - Donjon
Castillo - Torre del Homenaje
Burg - Bergfried



Our Lady of the Immaculate Conception Convent
Couvent de Notre Dame de Conception
Convento de la Inmaculada Concepción
Kloster der Unbefleckten Empfängnis




Visigothic Museum
Musée Wisigothique
Museo Visigótico
Westgotisches Museum


Feb 2, 2008

Tomar - Convento de Cristo

Tomar - Convent of Christ

Tomar - Couvent du Christ

Tomar - Convento de Cristo

Tomar - Christusritterkloster


Charola and the Ablution Cloister

Charola et le Cloître de l'Ablution

Charola y Claustro de Ablución

Charola und Kreuzgang der Ablution



João III Cloister

Cloître João III

Claustro de D. João III

Kreuzgang von João III



Kitchen

Cuisine

Cocina

Küche


Refectory

Réfectoire

Refectorio

Das Refektorium